It’s not all cricket! Shakespeare and Ghālib trade poetic punches
It’s not all cricket!
Shakespeare and Ghālib trade poetic punches
Sudhanshu Mani
Once upon a time, the
cricketing saga between India and England was as bitter as an unripe lemon, as
colonial echoes reverberated through the rivalry like an outdated playlist. But
the times have changed! It all kicked off in '71 when Ajit Wadekar's squad
waltzed into England and left with a victorious swagger. Fast forward to July
2002, and we witnessed the rather funny image of Sourav Ganguly celebrating a
NatWest series win by twirling his jersey like a cricket-themed Beyoncé on the
Lord's balcony as the mighty target of 326 in the final over crumbled like a
poorly constructed sandcastle.
Over the years, more
than a hundred ODIs have been waged, and oh, the drama! Tempers flared hotter
than any Indian curry, banter flowed smoother than tea at a British garden
party, and competitiveness hung in the air like a well-tossed googly. But by
the time the recent Cricket World Cup approached, the tables had turned faster
than a spinning cricket ball. India, the undisputed powerhouse, towered over
England, who found themselves languishing at the bottom of the points table,
contemplating their fate like a Shakespearean tragedy. The once-mighty
inventors of cricket now pale in comparison to the cricketing behemoth that
India has become. The rivalry has mellowed, and those who once introduced
Indians to cricket are now but a feeble shadow of the game's original
architects.
Ah, imagine the
celestial bleachers where the cricket gods sit, munching on divine popcorn, and
having a good laugh at the sitcom that is cricket! But wait, let's peek into
the VVIP pavilion where my great-uncle Shakespeare and chachā (uncle)
Ghālib are sipping on their cosmic drinks and dissecting the drama. Shakespeare,
bless his quill, seems to be in a bit of denial, sporting a perplexed
expression as he contemplates the underdogs showing the original masters a
thing or two whereas Ghālib is in the swagger zone, is all bluster and bravado,
rubbing salt in the Shakespearean wound. If cricket had soliloquies, we would have Shakespeare
passionately soliloquizing about the existential crisis of a yorker, while
Ghālib drops rhymes so smooth on cover drives that even the cricket ball starts
blushing. Was it a mere cricket stadium? Not at all, it was an ecumenical comedy
club where the universe itself is the audience, and the laughter echoes through
the Milky Way. It was an uplifting spectacle for me, with a touch of literary
finesse embellishing the cricketing circus, and while I traded cricketing thunderbolts
for belly laughs, I recount, verbatim, the exchanges from this cerebral match
made in the heavens, where bat meets pen, and the result is a for you to enjoy:
Shakespeare: Greetings, oh
master of swagger, Gaulib, as my chappie Hamlet would say "To be or not to be” on top or the bottom of the Points’ Table is all a
chimera. Do not gloat, remember these
words of Macbeth which I ever so slightly modify, “Victory’s but a walking shadow, a poor player That struts and frets his hour
upon the stage And then is heard no more. Cricket is a tale Told by an idiot, full of sound and fury, Signifying nothing.” India's supremacy is as uncertain as your poetic
swagger. It's not a matter of if, but a matter of when who will conquer the
cricketing cosmos and who will bite the dust.
Ghālib: Wah, Billee Barad, Wah (Bravo Billy the
bard, Bravo), what a brave attempt to belittle India’s glory! And
disparaging the glorious game of cricket itself. What a damp squib was the
match between the Angrez aur Hindustanis (the Englishmen and the
Indiana).
Thī
ḳhabar garm ki angrezon ke uḌeñge purze
dekhne ham bhī ga.e aur bus tamāshā hī huā
(purze:
parts, tamāshā: spectacle. The
news that the Englishmen would be ravaged was hot and I also rolled up to see
the spectacle, which it sure turned out to be.)
Haiñ aur bhī duniyā meñ cricketer
bahut achchhe
kahte haiñ ki India kā hai
andāz-e-sayāñ aur
(sayāñ: watchmanship,
preservation. There be many good cricketers in the world but
the style of preservation of Indians is unique.)
Brace yourself, mere
angrez habiib (my English friend), for we have outplayed you at your
own game. Consider this victory a souvenir from the land of spice and
everything nice!"
Shakespeare: Oh my dervish
buddy, in the cricketing tapestry,
defeat is but a fleeting sonnet for my compatriots,. What seems a tragedy today
may birth a comedy on the morrow. Our game, a stage, and we mere players. Were
we not the champions last time round? Do read what the sagacious Helena says in
All’s Well that Ends Well, “...great floods have flown From simple sources, and great
seas have dried...Oft expectation fails and most oft there Where most it
promises, and oft it hits Where hope is coldest and despair most fits.”
Ghālib:
Oh, ShaKHs-e-Peer KHabiis (O, mean old man), as I said,
glory, is no longer an English exclusive, ignominy is. Let me throw at you your own Claudio from Measure for Measure, “...The miserable have no other medicine But only hope...”.
Cricket is now a universal Indian ghazal,
penned in the ink of boundaries and sixers, recited by the bat on the grand
stage of the pitch, woven in a wondrous fabric by spinners with dazzling lustre
added by pacers". Look at our great players!.
Our batters believe in sending the ball over the boundary with poetic cadence
to match your sonnets:
Zamiin meñ dauḌte phirne ke ham nahīñ qaa.il
jab tak pa.De na chhakkā to phir cricket kyā
hai
(Zamiin: ground, qaa.il: supportive, chhakkā: sixer. We are not impressed by the ball racing on the ground, it is no
cricket unless we hit the ball for a sixer.)
And our bowlers? Sub.haan-allaah (Bravo, Glory be to God).
How they trap the batsmen in their net!
Hai
josh-e-gul bahār meñ yaañ tak ki har taraf
uḌte
hue ulajhte haiñ murġh-e-chaman ke paañv
(josh-e-gul; excitement of
flower, murġh-e-chaman: birds of the garden. Spring has such frenzied excitement among flowers that it acts
like a net and the birds of the garden get tripped and ensnared while taking
flight.)
Shakespeare: Mock us, if you must, my desi (Indian) brother, but I have spoken wisely through my characters, like the bloke Richmond in Richard III, “...True hope is swift, and flies with swallow’s wings. Kings it makes gods, and meaner creatures kings.” We will be back, soon.
Ghālib: Behtar, mere dost (Better, my friend)
Shakku. Ummiid (hope)!
Hazāroñ ḳhvāhisheñ aisī ki har
ḳhvāhish pe dam nikle
bahut nikle tire armān lekin
phir bhī kam nikle
(ḳhvāhisheñ: wishes, desires.
You had thousands of yearnings such that over each of them your breath
would spurt forth. Many of these desires were fulfilled yet so many remained
unaddressed.)
Talking of false hope, grandiose
speak and hell, I bung at you Falstaff from the climax of The Merry Wives of
Windsor. With horned head, he calls for help from ‘hot-blooded gods’, drools in expectancy and proposes to both
the women who appear, ‘magnanimously’. When the two women run off, Falstaff
thinks hell itself has a hand in preventing his sexual misadventures, and says,
"I think the devil will not have me damned, lest the oil that's in
me should set hell on fire. He would never else cross me thus."
At this point, try to find some
solace in make-believe merit from your exit from the world cup, just as a
humiliated lover tries to console himself unsuccessfully, painting himself and the beloved in a cosmological prelacy:
Nikalnā ḳhuld se aadam kā sunte
aa.e haiñ lekin
bahut be-ābrū ho kar tire kūche
se ham nikle
(ḳhuld: paradise, eternity,
aadam: Adam, be-ābrū: disgraced, kūche: lane. One had heard of Adam's shame at being bunged out
of the garden of Eden but this exit is perhaps more disgraceful)
Shakespeare: Well, Mirza Gilboy, you are incorrigible. I
leave you to your vaunts and exultations and head to the English dressing room.
Our players do need a shoulder to cry on.
...
Thanks for sharing the Message sir
ReplyDelete🙏🙏 Mani
DeleteGround Anchors Suppliers in UAE
ReplyDelete