Who steals my purse steals solid cash: Speak for me, Shakespeare and Ghālib
Let me begin in a sombre mood, as very soon, it would be all inanities, and worse than that, profanities.
Sad jalva rū-ba-rū hai jo mizhgāñ uThā.iye
tāqat
kahāñ ki diid
kā ehsāñ uThā.iye
(Sad jalva: a hundred grand appearances, spectacles, rū-ba-rū: face to face, mizhgāñ: eyebrows, diid: sight, ehsāñ: obligation)
Dīvār bār-e-minnat-e-mazdūr se hai ḳham
ai
ḳhānumāñ-ḳharāb na ehsāñ uThā.iye
(bār-e-minnat-e-mazdūr: weight of the kindness
of the labourers, ḳhānumāñ-ḳharāb: one whose home is ruined, ehsāñ: obligation)
Hundreds of colorful
spectacles (of her or his charisma) are visible once you lift your eyebrows,
where is the strength to witness his immense power? Who has the strength to bear this obligation of vision and drink in all the moods and hues? A man goes on looking, and looking, and he gets tired but the marvels of her magnificence or his omnipotence are unending.
Interpreting this sher as a romantic one, as
soon as he opens his eyes, he sees his beloved and he gets the feeling that
hundreds of lights are illuminated in front of him. He is dazzled by the glow
of these lights of her beauty. He is so happy that he feels very much indebted
to his beloved for affording him such an appearance, but at the same time, he
has no strength to carry this burden of her obligation. Another sense is that our sensitive mind is unable to bear the burden of
the kindness of the gaze; we only enjoy the promenade and spectacle of the
world if we keep our eyes closed. The first misra
could well also be an offer of myriad of worldly temptations which ought to be refused.
The sher can be interpreted
equally well for the supreme being. Metaphorically, bearing a burden of
obligation in English roughly covers the sense of ehsāñ uThā.iye, with
the burden being the magical sights bestowed upon you. You have
no ability to unload this burden and you are destined to be indebted forever.
The beauty of construction and thought here are in
the act of lifting, first one’s eyelids and then lifting the weight of the beneficence
of the vision presented. Lifting of eyelids may seem easy but since that would
lead to a display of something which would be a heavy burden, it in itself is a
heavy weight to lift.
For the
second sher, let us borrow some thoughts from the matla.
The weight of obligation is so burdensome that even the walls of your house
lack the toughness to support it and therefore it has become bent under this
load of the kindness of the workmen who built the house. O, One whose home has
been ruined, as long as you live in the world, don't carry the burden of
anyone's kind favour, take a lesson from the walls of your wrecked house that
even such strong objects get bowed keeping a stony burden lifted.
Talking more in terms of real-world, and not
metaphorical debts, in The
Merchant of Venice, the profligate Bassanio talks glibly
of his heavy indebtedness to his friend, Antonio, who is also his
bigtime creditor. He explains to the latter how he has been living in
extravagant and frivolous ways, the ‘swelling port than my faint means’, but now seeks an honorable settlement by
paying the debts off. It would seem that now he does have a sense of propriety
to be a responsible man although he has been behaving in an immaturely
nonchalant manner:
“’Tis not
unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance.
Nor do I now make moan to be abridged
From such a noble rate. But my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time, something too prodigal,
Hath left me gaged. To you, Antonio,
I owe the most in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.”
Bassanio’s speech reminds one of this famous sher of Ghālib:
Qarz kī piite the mai lekin samajhte the ki haañ
Rang lāvegī hamārī fāqa-mastī ek din
(fāqa-mastī: cheerfulness in starvation)
I used to drink wine on borrowed money even as I was fully aware of the
consequences; I knew that that drunken and cheerful profligacy in the middle of
abject poverty of starvation would certainly show its true colours in some
severe comeuppance. Eff that, this is Ghālib, the genius, not an
ordinary run-of-the-mill sinner or inebriate. I will not go with this simplistic repentant and
moralizing meaning based on anecdotes about his drinking and look for
tongue-in-cheek. Although it begins with a repentant tone, I will go with the
positive meaning of rang layegi or brightening things up. The
sher celebrates his habit
of intoxication as a virtue, not sin, which would bring good cheer. Marvel at his aplomb and sang froid, which
even in the face of a dire situation and deprivation, he drinks to his heart’s
content and is buoyant in the firm hope that this reckless indulgence would
bring prosperity and contentment as a
result of his positive outlook even under dire conditions of need and
deprivation in poverty. The sher is far from apologetic, but in
fact, self-congratulatory.
Polonius in Hamlet, many times fashioned as a fool in speeches, gets this spot on, that imposing a debt burden on a friend is a bad idea because you will end up without money and friends. “For loan oft loses both itself and friend, And borrowing dulls the edge of husbandry.” Really? Do we all not have great liberal friends?
First Gaoler in Cymbeline, looks
at the bright side for the condemned prisoner, Lenatus, and tells him
that while he is not in a great situation, a great comfort is that he need
not pay his drinks tab. “But the comfort is, you shall be called to no
more payments, fear no more tavern-bills.”
Stephano in Tempest goes
one step further than the said jailer and says that you do not have to pay back anything
at all if you die, “He that dies pays all debts.” How’s
that?
Friends, I am enjoying myself now from some serious ‘burdens’ to some flippant
sayings from the two masters. Have some fun. I would say that you should read all
about money and debts that Shakespeare and Ghālib bunged at you and choose what
fancies you the best, and trust me, you will find exactly what you fancy, such
is their pleasurable ambivalence.
Bazm-e-shāhanshāh
meñ ash.ār kā daftar khulā
rakhiyo
yā rab
ye dar-e-ganjīna-e-gauhar khulā
(daftar:
office, scroll, registry, dar-e-ganjīna-e-gauhar: door of the treasury of gems)
Ignore the deeper meaning, going for the
literal meaning as it suits us and wish that some bountiful dafter
and its doors do open for you!
Ford, in The Merry Wives of
Windsor, is my man. Although the bard’s works show nothing if not
that money complicates things, this chap did catch the core and that is the
fact that money does make life much easier, in oiling your
car, handling concerns, purchasing respect and opening up opportunities. Hear
him, “If money go before, all ways do lie open.”
The
poet in the bard did make that villain Iago say in Othello, “Who steals my purse
steals trash. 'Tis something, nothing: 'Twas mine, ’tis his,
and has been slave to thousands.” Now, whatever be the metaphor, and
Iago’s take on good reputation and invaluable gems, celebrate that money does
have true and lasting value for its owner.
Then you have Falstaff in The
Merry Wives of Windsor, adding distinct wisdom to your life that
one must make your money work for you. The word ‘on’ has been used weirdly as a
verb, but where is the doubt that money can indeed be your fighter in life? So
friends, remember, “Money is a good soldier, and will on.”
What better than Bastard’s
wisdom, in The Life and Death of King John, that we modulate
our actions to fit our finances. Consider today’s electoral democracy and its
functioning on the ground, where many voters resort to curry favours towards their
financial interests, with scant regard to consistent ideology and so lines
between political left and right are blurred, bar the shouting. Lo behold, we
all must accept the bastard’s philosophy. “Whiles I am a beggar, I will
rail and say there is no sin but to be rich; and being rich, my virtue then
shall be to say there is no vice but beggary.”
Let me end the shower of
these pearls of wisdom from two masters with a complete negation of the
philosophy of money being trash and with a clear assertion that, yes, when I
bite the dust, I would go after it to safekeep or return all that was mine,
when I was alive:
Maqdūr ho to ḳhaak se pūchhūñ ki ai la.iim
tū
ne vo ganj-hā-e-garāñ-māya kyā kiye
(Maqdūr:ability, capacity, la.iim: sordid, miserly,
vile, mean ganj-hā-e-garāñ-māya: strongly precious treasures.)
If had the ability, I would ask the miserly earth as to what it had done with all those precious treasures which were consigned to it along with me.
…
Extraordinary things you've generally imparted to us. Simply continue written work this sort of posts.The time which was squandered in going for educational cost now it can be utilized for studies.Thanks Oman Airways Cancellation Policy
ReplyDeleteAmazing piece of content, Thank you for sharing this ideas.
ReplyDeleteRailway Lighting
Industrial Lighting