Hindi or Urdu
I recently
sent this post in a group on the subject of purity of Hindi, which so many of
us mistakenly support......
No spoken language can be purified
artificially.
In and around Delhi, a spoken form
started emerging some eight hundred years ago, developing basically on the
Khadi Boli.
The Grammar remained inherently
akin to Khadi Boli (retaining the distorted words from Sanskrit which already
existed); words from Persian, Arabic and Turkic languages kept
getting assimilated.
This
spoken language was variously called Rekhta, Hindi, Urdu, Hindustani etc.
(the
languages of Tulsi and Sur are taught as Hindi today but these were basically
Avadhi and Braj. Khadi Boli, by the way, did not have a strong
literary tradition and Braj was the language of choice for lettered people)
Later, with the advent of Bhartendu H., Hindi, in it's present form, started making way as a separate language from the then "Rekhta, Hindi, Urdu, Hindustani....."
Early
writings in today's Hindi was distinguishable from "Rekhta, Hindi, Urdu,
Hindustani....." mainly in the script used...Devnagari instead of modified
Arabic.
Subsequently
writings with more Persian and Arabic words (and traditions in poetry) became
Urdu and that with Sanskrit influence (both natural and artificial) became
Hindi.
Although
the spoken language has also changed due to respective influences, it has
largely remained the same.........both Hindi and Urdu, as spoken, are not much
different.
So a word
like zaroorat is more popular even today instead of avashyakta due to a natural
development over centuries. Why change it? Who says zaroorat is not a
Hindi word?
The
problem is not in it's useage but the way it's pronounced.........such a
large no. would still say "jaroorat"
Can you
imagine purging modern English of its Germanic origin (and influences) or
Germans clearing their language of English modifications!!
The
mohajirs took it away from us and imposed it on Punjabis, Sindhis, Balochis and
Pathans.
And we
are on the brink of losing a beautiful language.
Let me end today with
these beautiful lines from shair Iqbal Ishhar:
Kyun mujhko banate ho
tassub* ka nishana
Maine to kabhi khud ko musalman nahi mana
Dekha tha kabhi maine bhi khushiyon ka zamana
Apne hi watan mein hoon magar aaj akayli
Urdu hai mera naam, main Khusro ki paheli
Main Meer ki humraaz hoon Ghalib ki saheli
Maine to kabhi khud ko musalman nahi mana
Dekha tha kabhi maine bhi khushiyon ka zamana
Apne hi watan mein hoon magar aaj akayli
Urdu hai mera naam, main Khusro ki paheli
Main Meer ki humraaz hoon Ghalib ki saheli
* bigotry, hatred
Listen to the full nazm at:
Excellent points. It is indeed sad that artificial wedges are being driven between Hindi and Urdu, when in reality they are like the Siamese twins, joined at the hip.
ReplyDeleteBrilliant point.
ReplyDeleteWords of Change